¿Cuál es la diferencia entre Completo, Italiano y Dinámico?

Diccionario

Entras al local y pides un completo italiano. Es probable que en algunos casos fruncen el ceño y te pregunten para confirmar «¿un completo o un italiano?«. Quizás no te das cuenta, pero se produce cierta confusión que hoy dilucidaremos de raíz.

En nuestro corazón sabemos que el completo no es creativo ni algo genuinamente chileno, pero estamos dispuestos a cortar la yugular de quien lo desprecie diciendo «ah, es como un hot dog o un pancho argentino».

Es hora, amigos todos, de dictar la primera clase de la Licenciatura del Completo.

Por más homogéneo que nos parezca Chile en su forma de hablar y la carta del restaurant promedio, sí existe una nomenclatura diferente en Santiago y el resto del país cuando hablamos de completos, la base de nuestra pirámide nutricional.

¿Vienesa o completo?

Algunos locales masivos, como el Dominó, hablan de vienesa en vez de completo para referirse al pan+vienesa como tipo de sándwich, ya que el completo es un tipo de preparación. Por eso cuando pide un completo italiano, algunos garzones/as se confunden. Veamos los ingredientes:

Completo

Vienesa, tomate en cubitos, salsa americana, chucrut y mayonesa. En Valparaíso y Viña, el completo es el dinámico santiaguino. Mención especial a la Fuente Alemana de Santiago que en su preparación cambia el tomate picado por una salsa de tomate espesa y cruda.

Italiano

Vienesa, tomate en cubitos, palta y mayonesa. El regalón de Chile, tierra fértil para paltas sanas, cremosas y deliciosas.

Dinámico

Vienesa, tomate, salsa americana, chucrut, palta y mayonesa. Es la fusión del completo y el italiano, pero en Valparaíso y Viña este es el completo.

Bonus #01: Especial

Vienesa, tomate y mayonesa. Conocido también como «Especial Tomate Mayo» o «Mejor pídete un pan con tomate» por los talibanes del sabor.

Bonus #02: Alemán

Vienesa, tomate, chucrut y mayonesa. Un completo sin salsa americana.

Y en tu ciudad, ¿cuál es la nomenclatura?

Deja un comentario